Viatcheslav B. Kachkine

Humboldt's Echo

  1. Introduction: Who was Wilhelm von Humboldt?

Er glänzt uns vor, wie ein Komet entschwindend,

Unendlich Licht mit seinem Licht verbindend.

Johann Wolfgang Goethe

Karl Wilhelm Freiherr von Humboldt was born in 1767 in Potsdam. The period he lived in later received the name of German (or Weimar, due principally to Goethe) classics. And he was one of those classical thinkers and writers, who were able to bind together the eternal truth of the world and their own genius (Unendlich Licht mit seinem Licht verbindend), having excelled in linguistics, in statesmanship, and in education. He was a brilliant diplomat who opposed the king of diplomacy, François de Talleyrand, at the Congress of Vienna in 1814-1815, just after the fall of Napoleon. He was a profound historian and his views upon social order and the role of state (Ideen zu einem versuch, die Grenzen der Wirksamkeit des Staats zu bestimmen, or The Limits of State Action, 1792) still seem to have an acute contemporary resonance. He was a minister of education and his reforms were embodied in the foundation of the University of Berlin, which is now named after Wilhelm and his brother Alexander von Humboldt, an outstanding thinker and researcher himself. He is also righteously considered to be the founder of general linguistics as a science.

Versatile and multifaceted, his work is nevertheless centered around one very stable core: individual and humanity. He was thus one of the first cultural anthropologists who pioneered a unified interdisciplinary research into the foundations of human behavior and social organization, into the essence of humanness itself. Humans are not machines, they act on their free will, – the idea is still resonant at the end of the most inhuman of all the centuries:

Whatever does not spring from a man's free choice, or is only the result of instruction and guidance, does not enter into his very being but remains alien to his true nature; he does not perform it with truly human energies, but merely with mechanical exactness (Ideen zu einem Versuch, die Gränzen der Wirksamkeit des Staats zu bestimmen, 1792: III).

Both educationally and socially, Humboldt inherited the spirit of the early 19th century. He was a student at the Universities of Frankfurt-an-Oder and Göttingen, a contemporary of Hegel and Fichte, and a friend of Goethe and Schiller. He visited France just after the taking of La Bastille, later went to Rome, Vienna and London as a Prussian ambassador, and traveled to Spain and other countries.

His major philosophical predecessor was Immanuel Kant. Kantian Critique of Pure Reason (Kritik der reinen Vernunft, 1781) was a basic work for Humboldt: it inspired him with the idea of cognition as action. According to Humboldt, Kant was a reformer in philosophy who, accumulating the work of the previous centuries, laid the foundation for a philosophical analysis tightly linked with man's primary sensual life.

His linguistic interests were both broad and deep. He studied modern languages and Sanskrit, he was interested in the faraway Indonesian, and the enigmatic Basque as well as in the traditional European languages.

His major linguistic works include On Linguistic Variability and Its Influence upon the Intellectual Development of Mankind (Über die Verschiedenheit des meschlichen Sprachbaues und ihren Einfluß auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts, 1830-1835), and smaller (in size, but not in significance) articles and book fragments, like On Language and Speech (Über Denken und Sprechen, 1795-1796), On Comparative Language Studies (Über das vergleichende Sprachstudium, 1820), On the Influence of Language Variability upon Literature and Spiritual Formation (Über den Einfluß des verschiedenen Charakters der Sprachen auf Literatur und Geistesbildung, 1821), On the Emergence of Grammatical Forms (Über das Entstehen der grammatischen Formen, und ihren Einfluß auf die Ideenentwicklung, 1822), On Language Learning (Über das Sprachstudium oder Plan zu einer systematischen Encyclopaedie aller Sprachen, 1801-1802), as well as essays on the Chinese, the Basque, the Sanskrit, the Mexican (Aztec), the American (Indian), the Japanese and other languages.

There have been several publications of his collected works, as well as translations into various languages. The first collection, edited by Carl Brandes, appeared in 7 volumes in 1841-1852, the biggest one was published by the Prussian Royal Academy of Sciences (Königlich Preussischen Akademie der Wissenschaften) between 1903 and 1936 in 17 volumes.

Although there have been English translations of Humboldtian texts at the author's disposal, quotations for this article have been revised (following the Russian translation and the German original text) due to the fact that translations are sometimes (as in some English-language editions) written in an archaic style. The main objective was to make Humboldt's ideas more understandable to contemporary readers. Opinions have been expressed that a greater popularity of Humboldt's ideas in Russia is due to a better translation.

One of the first interpretations of Humboldt's ideas that produced an everlasting effect in Russian linguistics, was the 1862 work by one of the forefathers of Russian language studies, Alexander Afanassievitch Potebnya, entitled Thought and Language. Potebnya himself was an outstanding mind, and his borrowing from Humboldt was quite organic, since his own ideas were close to the so-called psychological trend in grammar towards the end of the 19th century. He admitted Humboldt to be a man of genius who was the forerunner of a new theory of language (historical and comparative in its methods), although not quite free from the bondage of the old one (universal logical grammar). Here are Humboldt's words about this new domain of research:

It should be noted that, in spite of a great variety of scientific investigations brought about by our times, there is one vast, rich and generally useful domain that has been left completely untouched. I mean comparison of different old and modern languages. (Über das Sprachstudium, oder Plan zu einer systematischen Encyclopädie aller Sprachen, 1801-1802).

The idea to compare languages was considered by the Russian grammarian to be a discovery of the same great significance for linguistics as the idea of humankind had been for history. Languages develop on different principal foundations, but are related and complement each other (Potebnya 1993: 39-40). The notion of complementary was repeated almost a century later by the famous physicist and philosopher Niels Bohr, and it was again illustrated with the example of various languages that complement the world view of the humankind.

Expression of similar ideas is not always a direct reflection. Sometimes ideas are echoed because the individual thinkers who expressed them thought in a similar manner and followed the same path. As Yuri S. Stepanov, a Russian linguist, once remarked, the thought of different researchers follows multiple facets, or planes, or axes of the same object under consideration (Stepanov 1985: 3-8:). If the paths are similar, results and ideas might be similar, too; if the paths are different, there may be a correlative difference in results.

But the object itself is multifaceted, if not a bundle of contradictions, that is why its description cannot but be contradictory. Humboldt's views are struggling within an antinomy of two opposed theories. A century later we are not yet sure whether one of the sides is a winner, and the other is a loser. Antinomy is the basic dialectical principle of life, and the so-called ‘non-contradictory description’ seems to be only a lifeless creation of positivist thought.

The paradigms in the humanities and linguistic philosophy, in particular, have changed at least twice since the time of Humboldt. Nowadays two apparently opposing trends are usually singled out, which are sometimes called the Cartesian and the non-Cartesian approach (Dufva 1998: 87-88). The former centers upon the object being cognized by the subject, the latter focuses on the cognizing subject. As Vasily S. Yurčenko writes, the paradigm centering upon thing – object – name – word turned into the paradigm of fact – event – utterance – predicate. Anyhow, we need a new, synthetic approach to language activity, “we need a new, a third paradigm... reoriented towards the extralinguistic reality taken as a whole. It is so because, re-wording Wittgenstein, one can say: the world is cosmos, the Universe, and not just an aggregate of things or facts. Thus, the linguistics of ‘facts’ has to be substituted or enlarged with the linguistics of ‘the world’, ‘cosmos’” (Yurčenko 1992).

It is curious that Humboldt's ideas have been popular with language researchers of various philosophical ‘denominations’. Noam Chomsky, writing about Cartesian linguistics, finds plenty of ideas that seem to be in congruence with the Cartesian paradigm. According to him, Humboldt was allegiant to Descartes when he admitted ‘the creative aspect of language use’ and the universal features of languages ‘attributable to human mentality’ (Chomsky 1972: 11), but adhered to the paradigm of romanticism when he advocated that language as an organized totality is a Zwischenwelt between man and die innerlich und äußerlich auf ihn einwirkende Natur, as well as in stating that language is ‘a thought world’, and that it constitutes a unique world outlook (Chomsky 1966: 21-22).

Humboldt can still hardly be called a Cartesian, and his romanticism is mainly in the specific, now outdated, terms he is using in his work, although they used to be quite common in his times (the intermediary world, the national spirit, Sprachgeist, Sprachsinn etc.). As to his conception, maybe, the fact that so many thinkers borrow his ideas implies that his views are just broader that the two competitive paradigms, and that Humboldt is a paradigm on his own.

 

  2. Rewriting Humboldt.

We are not readers, but writers…

(Russian joke re-written ‘together’ with Roland Barthes)

Although modern society has been very keen on new language techniques and technologies, the split between the mundane tasks of language learning and the elevated speculations of language theoreticians is still rather wide.

At the same time, the history of linguistic thought shows that linguistic inquiry has always been trying to justify its existence by a task of facilitating language learning. One can find abundant evidence of this even in the long titles of mediaeval, Renaissance and Enlightenment treatises which, being actually summaries or outlines of the books, always included some reference to language learning. General or philosophic grammar was supposed to ‘serve as a foundation for language learning’: pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues (Beauzée 1767). By the 20th century the titles became shorter, and the acting linguistic subject (the speaker/hearer, the languaging individual, etc.) seemed to have disappeared from the linguistic writing. Maybe that was one of the reasons why the lay public as well as practicing teachers and textbook authors turned away from language theory.

Today, both the theory and the practice have changed again, and there is a tendency to revise the scientific and methodological foundations of language learning, borrowing ideas not only from contrastive and monolingual research of concrete language materials, but also from old and new philosophies and methodologies.

The linguistic science itself, the more it progresses forward, the more interest it seems to show in its own past. Any researcher compares what is going to be done with what has already been written by the predecessors. And, of course, there are figures whose scientific heritage is paradigmatic in the sense Thomas Kuhn attributed to the term paradigm (Kuhn 1970: 175-185), and in a broader sense.

This broad sense of the term paradigm can be seen if we consider what we really mean when we speak about outstanding historical figures in the history of linguistics or any other science. Do we attribute the name to a particular person who lived, got education, married, lectured, wrote, died in this or that year? In this and only this sense we can speak of the real Humboldt, the true Saussure, the genuine Bakhtin etc. Anyhow, truth is nothing other than a historical corrective to a persistent error, as Gaston Bachelard once stated (Bachelard [1934] 1983: 172).

In all other cases we have to admit – frankly and overtly – the fact that our interpretation of the writings of predecessors is nothing more than an interpretation. We create a kind of mythology, and the outstanding personality is a myth.

A myth is a system of beliefs to organize our behavior and attitude. It is not the real X who or what needs this organization (i.e. the object of our research), but we (the subjects of inquiry). We actually want to read out of the lines written by the classics the arguments and proofs for what we have already believed in.

There is a Russian joke (which may lose its intertextually induced charm in a foreign language environment): we are not readers, we are writers. This, anyhow, corresponds to Roland Barthe's idea that the author of the text dies in the process of reading, and reading is actually a process of writing, or, re-writing.

To admit this and to confess that we actually re-write the classics every time we read them in a new historical paradigm, is being frank and honest. To seek the ever-evading ghosts of things past (the ‘real’ classics), is a delusion.

A support for our views comes from Humboldt himself: Humanity and Nature cannot be grasped intellectually... one can only get somewhere near them actively. An active reading of Humboldt's works will help us get closer to his views.

And the views are there in abundance. Humboldt's ideas have been feeding researchers and thinkers of different scientific denominations for about two centuries. We would like to concentrate upon three issues of importance in Humboldt's writings.

  First, language, as the subject matter of linguistics and language ontology (if the term is appropriate here).

  Second, relations, similarities and differences between languages and language units (if, again, the term is appropriate).

  And third, but not less important, relations between language and its user (or, maybe, creator).

 

  3. Where and how does language exist?

Laß die Sprache dir sein, was der Körper den Liebenden. Er nur

Ist's, der die Wesen trennt und der die Wesen vereint.

Friedrich Schiller

A primary question, though not always explicitly asked by a practicing teacher, is the ontological status of language and language phenomena. However, there are certain presuppositions, or even biases that can be seen through their influence upon personal learning technologies and personal theories of language learning (Dufva 1994: 40-41) and language in general. These pre-conceptions can be called implicit beliefs or mythologemes (Many take it for granted that language exists, that there are certain units that a researcher has to investigate and a student has to learn one by one (words, or sentences, sounds, or syllables, etc.).

This leads us to a mythologeme peculiar to professional as well as to naive linguistic thought. Language is regarded as an existing thing, or it is dismembered into separate units (words etc.) which are regarded as things.

Chosisme (or object fetishism), as Gaston Bachelard called this attitude (Bachelard 1983: 39, 107), seems to be peculiar not only to linguistic philosophy, but also to natural sciences, such as physics. Anyhow, even there it bears the mark of the mechanistic world view of the previous century. After paradigms turned from Newton to Einstein, in microphysics it was also impossible to distinguish between object and motion (Bachelard 1983: 64-70).

The subject–object opposition in post-Cartesian thought presupposes some fundamental difference between the two. The object has to be different from the subject, its has to be passive and singular. Everyday practice of human existence in a physical world did not give many counter-examples.

Humanitarian research seemed to borrow the beliefs from those of physical sciences. The scientific ideal was to study separate objects, or structural combinations of such objects. The essence of humanitarian objects, at the same time, is quite different.

Maurice Merleau-Ponty once inquired: Where exactly is the painting I behold? If the answer is: in front of me, on the wall, in the museum or the like, then the painting is equal to the canvas and the colors on it. Anyhow, we do not get paintings only by joining colors and canvases (Merleau-Ponty 1964: 17). Neither do we get language by joining paper and printing toner. Even if we reduce it to its primary oral form, language is not sounds or air vibrations.

Physical existence, in its pure sense, can be attributed only to the humans, the ‘speaking bodies’, in fact. What we call ‘words’ and other linguistic units are not objects in the primary sense of the term, their existence is different from the existence of objects in physics or chemistry. What we call words are patterns of movement that speaking bodies produce, moreover, they are constantly repeatable patterns for large groups of speaking individuals, patterns of ‘consensual behavior’ (Maturana 1978: 50) that somehow are able to organize their behavior as a whole:

The constant, and the uniform in this spiritual activity, which raises articulate sound to the level of expressing thought, taken in the totality of its relations and systematicity, constitutes language form (Über die Verschiedenheit des meschlichen Sprachbaues und ihren Einfluß auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts, 1830-1835: 12).

Linguistics is sometimes in the trap of a myth of ‘objective reality’. Once singled out and designated metaphorically as things (one of Lakoff's ‘metaphors we live by’), words are often conceived as such. And what a linguist does in his research is closer to disentangling dead bodies than to studying life within language, but:

The essence of language is being something stable, and at the same time, something transient. Even when we fix it in writing, it produces a mummy-like state far from being perfect, and which presupposes reproducing it in living speech (Ibid.: 12).

Humboldt drives his reader away from this persistent stereotype of positivist objectivity:

Language must be viewed not as a dead product (Erzeugtes), but a creative process (Erzeugung). (...) Language is not the result of activity (Ergon / ’έργον), but activity proper (Energeia / ’ενέργεια) we need recurrent activity to grasp the essence of living speech, and to create a truthful picture of living language (Ibid.).

If we regard language not as pure ergon, but as energeia, we can drift from the pathologoanatomic point of view to the live reality. Humberto Maturana, in the 20th century, coined a very good word for this: languaging. He compared language activity, or languaging, to dance, calling it a dance or coordination of behaviors.

Another German thinker, a language philosopher of the so-called neo-Humboldtian trend, Fritz von Mauthner, at the turn of the two previous centuries also used to repeat in his writings that language is movement (Sprache ist Bewegung). He writes:

Wenn ein Mensch deutlich und distinkt ein Wort denkt, so ist damit ein Bewegungsgefül verbunden (Mauthner 1982: 199).

The idea of antinomic relations of thing and movement was not alien to other branches of science in that period as well, it was coordinated with the new scientific spirit of the time. Henri Delacroix later added to this list such specifically human activities as art and religion (Delacroix 1930). Humboldt wrote:

Language is a continuously reviving action of spirit, aimed at making the articulated sound suitable (appropriate) for expressing thought (Ibid.).

Fritz von Mautner compared language with the bed of the river (Fluß, Strombett). The movement of the flow is languaging and the bed itself is the residue of this flow. Recurrent schemes of activity act like attractors (a mathematical term), they shape the everyday languaging in continuous echoing and re-echoing. They emerge like meanders, the recurrent paths of flowing rainwater on the glass, and might die as soon as the water extinguishes. Anyhow, the residues of the prehistoric rains can be found in stones and in year-rings of the trees, just like the petrified languaging movements of deceased civilizations are observed in texts.

It is not for the sake of pure theory that we have to consider the essence of language activity. If language is reified, if it is regarded as a thing, or a collection of things, then another myth takes the floor: the myth of rules and exceptions, together with the myth of additive learning. A naive learner chooses a strategy of learning as many words as possible, or of memorizing the rules about language. But “All doing is knowing, all knowing is doing” (Maturana &Varela 1988: 26). This is where objective knowledge (about) cannot work instead of the subjective knowledge (how):

Dismembering language into words and rules is only the dead product of scientific analysis. To define language as spiritual activity is perfectly right, just because the existence of spirit in general can only be conceived in activity as such (Über die Verschiedenheit des meschlichen Sprachbaues und ihren Einfluß auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts, 1830-1835: 12).

Humboldt is thus against ‘mechanical learning’, he advocates for the ‘development of linguistic power’ in the learner:

… language cannot indeed be regarded as a material that sits there (in the soul), surveyable in its totality, or communicable little by little, but must be seen as something that eternally produces itself (Ibid.: 14).

This finds reflection in another neo-Humboldtian's work. Ernst von Cassirer speaks of language and any other semiotic activity of humans (animal symbolicum) as of an intermediary. Language constitutes an intermediary world between man and nature, between humans themselves: ein neues mittleres Welt. This, again, ends up in a positivistic metaphor. There is no intermediary world as a thing, as an object. The intermediary world has no other ontology but its emergence in the actions of those between whom it is an intermediary, it is ‘incorporated into the act of its actual generation’ (Humboldt). Mauthner adds in a poetic manner: “Sprache existiert in der Luft zwischen den Menschen” (Mauthner 1982: 3-4).

Writing about the essence of language, Humboldt presents his views in antinomies, one of them being the antinomy of the objective and the subjective:

It is with the help of language that the spiritual tendency finds its way through the mouth to the outer world, and then, due to this tendency, embodied in the word, the word returns to the speaker’s ear. Thus, the notion becomes objective without leaving, at the same time, the subject, and this process is only possible thanks to language (Ibid.: 14).

Language acts as an intermediary between the languaging subject and an object, but not only there can we observe its intermediary function. The subject needs another subject to understand his utterances:

But usually language develops only in society, and man understands himself only when it is proved by his experience that his words are also understood by other people (Ibid.: 14).

But is it not quite natural that everything in this world exists in antinomic collisions? And what we owe Humboldt is the ability to grasp the unity of the individual and the universal in language activity:

Speech activity, even in its most primitive manifestations, is a combination of individual perception with the general human nature (Ibid.: 14).

In linguistics and information theory, there has been a controversy of late between two approaches to human language activity. The one, borrowed from Shannon's mathematical model of communication, can be called a transmission model: information is transmitted in words (electrical signals or the like) from the source to the receiver. It is in evident compliance with the reification bias in the study of language and ‘language units’, Bachelard's chosisme: things can be transmitted, received and stored. It is also in compliance with the ‘tape-recorder myth’ in naive language users (and learners of a foreign language): some of their preferences in studying the language betray their personal theory of learning a language through receiving a number of ‘correct samples’ of the target language, preferably in the form of an authentic recording. Their mind, in their opinion, is equal to another tape-recorder.

Another tendency in regarding the process of communication and learning turns from passive perception and reproduction to the ‘echo’ metaphor. Humboldt wrote:

speech and understanding are different activities of one and the same language force. The process of speech cannot be compared with simple transfer of material. The hearer, as well as the speaker, has to re-create it with the help of his inner force, and everything perceived by him is only a stimulus evoking similar phenomena (Ibid : 14).

Nothing is actually transmitted or received, no material is transferred in communication, it is produced by the receiver according to the echoing pattern. Individual and social actions unite in a transient equilibrium of communication, they create the human sphere which inevitably becomes objective environment for every new individual to enter this world:

Being subjective in its relation towards the cognized, language is objective in its relation towards man, since every language is an echo of man's general nature (Über das vergleichende Sprachstudium im Beziehung auf die verschiedenen Epochen der Sprachetnwicklung, 1820: 20).

Humboldt's Selbsttätigkeit is close in its essence to autopoiesis in Maturana's conception. Autopoietic systems create and re-create themselves in recurrent patterns of activity (Maturana 1995). Two hundred years ago, long before any ideas of cybernetics or general system theory were formulated, Humboldt considered languages to be ‘self-regulating and developing sound systems’ (Über den Einfluß des verschiedenen Charakters der Sprachen auf Literatur und Geistesbildung, 1821). The idea of echoing, or re-creation can also explain the phenomenon of understanding. And here again against the transmission model of communication:

There can be some parallel between the antinomy of ergon and energeia, and Saussure's langue/parole, although in each opposition the bases are different, and Roman Jakobson once warned against this simplification. Pierre Bourdieu underlines the development of a langue/parole antinomy into competence/performance with Chomsky, although the latter is also an opposition on a different ground (Bourdieu 1991: 4-5).

 

  4. Unity and diversity in language activity.

Natura sane nationes non creat sed individua

Spinoza.

Another field of persistent inquiry is the problem of similarities and differences between languages and within languages. If language as a whole is an emergent phenomenon, which does not exist in the material sense of the word, then how is understanding, or similar action or attitude, possible?

… the existence of languages proves that there are also spiritual creations which in no way whatever pass out from a single individual to the remainder, but can only emanate from the simultaneous activity of all (Über die Verschiedeheit des menschlichen Sprachbaues... 14).

Each human being, then, uses his own system of ‘linguistic movements’. Communicating ideas and understanding occurs as far as these systems intersect. Humboldt's metaphoric explanation uses the idea of two cones. Understanding is the more appropriate, the deeper the tips of these cones plunge one into the other. Complete understanding is thus an illusionary ideal.

Individual linguistic acts form the domain of joint linguistic actions. It is this domain that we traditionally call language. Language is thus intersubjective:

Speech activity, even in its most primitive manifestartions, is a combination of individual perception with the general human nature (Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues... 14).

Using modern terminology, which has become popular after Barthes' and Kristeva's interpretation of Bakhtin's work, the consensual domain of language activity can be regarded as an intertextual activity. What we use in speech has already been used by previous speakers in the history. We learn the meaning of words from our parents, they, in their turn learned the meaning from their parents, and so on. Even innovation is intertextual, since every new reading of a text is a new interpretation of its meanings.

At the same time, no one understands the word in the same manner as his predecessor, as his conversation partner. Following this idea in Humboldt's work, A.Potebnya suggested a graphical interpretation of understanding. If two lines intersect, they form two equal angles, but if we imagine two triangles (or cones) meeting in the point of intersection, or ‘point of understanding’, we have to admit that all the rest is ‘infinitely variable’ (Potebnya [1913] 1993: 94). Maturana's ideas of consensual domain sound like an echo of this idea of intersection.

Intersection, consensus, similarities in individual linguistic activity form a common language. Language is thus a domain of similar linguistic activities of a group of individuals:

language... is necessary for the development of man's spiritual forces, as well as for organizing his world outlook. Man can only achieve this if he establishes a correlation of his thought with public thought (Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues... 4).

The differences in individual linguistic activity lead to differences in group activities, and territorial and social borders help establish different domains of activities of different languaging groups

The reason for languages being different can be seen in this or that result of the impulse with which the man's ability to create speech breaks its trails (Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues... 5).

On the world-wide scale we thus appear to have different languaging domains, ‘language circles’, in Humboldtian terminology:

every language draws about the people that possesses it a circle whence it is possible to exit only by stepping over at once into the circle of another one. To learn a foreign language should therefore be to acquire a new standpoint in the world-view hitherto possessed, and in fact to a certain extent is so, since every language contains the whole conceptual fabric and mode of presentation of a portion of mankind. (Über die Versciedenheit des menschlichen Sprachbaues... 14).

Thus, language can be described as a social, intersubjective, intertextual phenomenon:

So although languages are thus the work of nations, in a sense of the term liberated from all misunderstanding, they still remain the self-creations of individuals, in that they can be produced solely in each individual, but only in such fashion that each presupposes the understanding of all, and all fulfil this expectation. Though we may now consider language as a world view, or as a linkage of thoughts, since both these tendencies are united within it, it still always necessarily rests upon the collective power of man; nothing can be excluded from it, since it embraces everything (Ibid.).

But it is only one side of language being an ‘intermediary’. The fact is that language is an intermediary not only between the individuals in a community and the whole humankind, it is also an intermediary between man and the world, the universe. “Language is constituted in the triangle: man – reality – real time” (Yurčenko 1994: 26). A variant of these ideas expressed by Humboldt can also be found in M.M.Bakhtin’s assertion that culture does not have its own territory and is situated on the borderlines. Language has no territory of its own and is also situated on the borderlines, the frontiers of the world. The borders of language are the frontiers of his struggle for survival in the world which is mainly hostile. Survival is a common task for all humans, and so “We have to talk in order to survive” (E.Rosenstock-Huessy):

In the merely vegetative existence, as it were, of man on the soil, the individual’s need for assistance drives him to combine with others, and calls for understanding through language, so that common undertakings may be possible. But mental cultivation, even in the loneliest seclusion of temperament, is equally possible only through language, and the latter requires to be directed to an external being that understands it. The articulate sound is torn from the breast, to awaken in another individual an echo returning to the ear (Über die Versciedenheit des menschlichen Sprachbaues... 9)..

Although one of the founders of dialogism, M.M.Bakhtin, treated Humboldt as a representative of what he called ‘individualistic subjectivism’, the following words written by Humboldt, could serve as a motto of dialogism, since they proclaim the other as the touchstone of the individuality of the self:

The principle of the true art of social intercourse consists in a ceaseless endeavor to grasp the innermost individuality of another, to avail oneself of it, and penetrate it with the deepest respect for it as the individuality of another, to act upon it. Because of this respect one can do this only by, as it were, showing oneself, and offering the other the opportunity of comparison (Über die Versciedenheit des menschlichen Sprachbaues... 9).

As well as people complement each other in linguistic interaction, so do the nations. The universal human nature displays itself in linguistic variation. Thus, unity and complementarity are two sides of the human language. National languages are closer to individuals and emerge from their consensual interaction:

the individuality of a language is only comparatively such, whereas true individuality resides only in the speaker at any given time. Only in the individual does language receive its ultimate determinacy (Über die Versciedenheit des menschlichen Sprachbaues... 14).

And the ‘universal human language’ (no matter how hypothetically the term might sound) is a limit towards which the interpretative activity of humankind is striving, and the final destination of this strive is nature:

Man lives primarily with objects, indeed, since feeling and acting in him depend on his presentations, he actually does so exclusively , as language presents them to him. By the same act whereby he spins language out of himself (herausspinnt), he spins himself into it (einspinnt) (Über die Versciedenheit des menschlichen Sprachbaues... 14).

Thus, language is antinomic also in the following respect: it is individual materially, i.e. it is effectuated only through the linguistic movements of individuals; and it is social referentially, i.e. individuals develop a system of common reference through correlated linguistic actions. One can say, following Humboldt:

... the individual and the universal are so wonderfully bound in language, that it is equally right to say that the humanity speaks one language, and that each human has his own language (Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues... 12)

 

  5. How to learn a language?

... it is impossible to teach language, one can only awaken it in the soul.

Wilhelm von Humboldt

Language learning technology is always in search of a better way to mastering a foreign language. Whatever new techniques appear, there is always criticism from the naive learner that they are still not adequate, they do not help this individual personally. It was about two centuries ago that Wilhelm von Humboldt wrote the following words:

When someone studies a foreign language with the help of a usual technique, he gets lost in a labyrinth of words that are not interrelated. In grammar, there is much more order, but even here one has to memorize an abundance of forms, to which one cannot find a common basis. At the same moment, one cannot escape the feeling that in reality these signs are not so uncoordinated, as they seem to be thanks to the methods of teaching (Über das Sprachstudium, 1801-1802).

Has much changed within these two hundred years, or language learners are still bound to wandering in an uncoordinated manner among the foreign words ‘thanks to the methods of teaching’?

One of the respondents in our own study of personal language development, told the following story (it was an average student, far from being very fluent in English):

At out first lesson the teacher taught us how to read the letter A. She told us it had to be read like ei. We got it, but at the next lesson she told us it can also be read as a. Well, I thought, may be... Then she came and told us it should be pronounced like o in some combinations. At the following lesson she came and told us to learn a rhyme in English. And I told myself: Well, boy, you'll never be able to learn this language.

This evidence shows two major biases of modern language learning. First, what is studied is not language, but language units (‘objective entities’). Second, these units are learned as ‘the outer world’, while one's own language constitutes a world of itself. A foreign language, thus, is considered to be a ‘subject’ of the curriculum to be studied, not as activity to be developed and practiced.

One cannot learn the delicate and highest realms of language from separated elements; it can only be grasped and understood in speech (Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues... 12).

A learner of a foreign language treats his own language on a different basis. It is something ‘one lives with or in’ – a definition given by a naive user in a reply to a questionnaire, which runs in total compliance with Humboldt's ideas about language and the world of the speaking subject.

A foreign language, on the other hand, is treated like an almost physical material consisting of separate unites to be studied. Knowledge about (objective knowledge) is substituted for knowing how (procedural knowledge). But how many people who seem to know that in the 3rd person singular there should be an ending -s in the English verb, actually use this ending whenever it is time to act so?

This is what Humboldt describes in his terms in the following passage:

The main difficulty in any process of studying is developing an ability to summon up rules to help our memory at certain moments. There is no greater demand for this ability than in the domain of language learning (Über das Sprachstudium, 1801-1802).

Dialogue is equal to learning. Understanding each other is also achieved in learning to act or feel like the other. Learning languages is learning how to act linguistically, how to produce linguistic body movements. And linguistic body movements are movements that organize other movements of ourselves and the others.

A very short article written by Humboldt in 1801-1802 and dedicated to language learning contained an outline for an elaborate program of linguistic studies. The program is so broad that it is purposefully called an encyclopedia:

I should turn our attention to a plan of making the study of language a systematic science... Now there is a tendency to study every language separately, taking as a foundation a very general philosophical statement related more to grammar than to word-formation. This deficiency could be supplied with a systematically designed encyclopedia of languages. Basing upon a metaphysical analysis of language ability, it should present all the accidental circumstances that influence language structure, and it should regard language from the point of view of versatile relations of a human being (Über das Sprachstudium).

Actually, there had been encyclopedic attempts in the history of linguistic thought before Humboldt, but what is most specific and attractive about his plan, is that it again was trying to embrace two branches in an antinomic unity. The encyclopedia was going to be more than just a scientific treatise to be read by language scientists. Humboldt's intention was a great deal more far reaching:

The results could be easily used even by less educated people. Moreover, even if the final scope of this project is not yet completely clear, there is one clearly seen goal, namely, the goal of facilitating language teaching and studying to the extent we have never known of before... Beginning to study a new language, he would be able to base upon a system of previously learned languages, and a systematic summary of the total linguistic experience of a human (Über das Sprachstudium, 1801-1802)

Humboldt criticizes methods of teaching contemporary to him for their lack of systematicity and coordination. But who could say that these tasks have been solved by now, and that the humankind has found today the easiest and effective way to study languages? Humboldt writes:

When someone studies a foreign language with the help of a usual technique, he gets lost in a labyrinth of words that are not interrelated. In grammar, there is much more order, but even here one has to memorize an abundance of forms, to which one cannot find a common basis. At the same moment, one cannot escape the feeling that in reality these signs are not so uncoordinated, as they seem to be thanks to the methods of teaching (Über das Sprachstudium, 1801-1802).

But criticism gives no positive fruit. Humboldt goes further than doubting the efficiency of learning techniques. He expresses the idea which inevitably follows the main principles of his humanistic language philosophy: learning is not reproduction but re-creation, the product of man's free will.

Learning is also communicating, and the process of learning a language is a dialogical interaction, where the hearer is ready to understand the speaker due to his inherent capacity:

… language cannot indeed be regarded as a material that sits there (in the soul), surveyable in its totality, or communicable little by little, but must be seen as something that eternally produces itself, where the laws of production are determined, but the scope and even to some extent the nature of the product remain totally unspecified. The speech-learning of children is not an assignment of words, to be deposited in memory and rebabbled by rote through the lips, but a growth in linguistic capacity with age and practice (Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues... 14).

The learner is the best teacher for himself and there are moments when he feels it:

While acquiring a language, every child bases upon vaguely felt analogies; this process is more clearly observed in creatively developed children than in those who only rely upon their memory. Analogies of the same kind play a pivotal role for those who attempt to study a foreign language alone, without anybody’s help. The main thing is to feel the spirit of these analogies; and this thing is the crucial point for any process of learning a language, it is here that mastering and enjoying the language really begins (Über das Sprachstudium, 1801-1802)

Like understanding, which is the feeling of communicational satisfaction, informational comfort, the moment of acquiring a new world outlook through language, the moment when one feels he has crossed the line and now has the sense of the language he has been studying is a feeling of intellectual revelation and achievement. Languages are not taught, they are learned, or acquired step by step until the learner reaches the turning point, where the foreign language ceases to be an object to be studied, and becomes part of his identity:

If a person has been studying a language for some period of time, he manages to find explanations for the things he would have been unable to explain before. He learns a certain rhythm, which is not yet knowledge, but a presentiment founded on some basis. Everyone involved in studying different languages would notice that in any one of these languages there were moments when such truths were revealed that were able as if to illuminate everything around with bright light, and which could have saved some effort, if they had been known before (Über das Sprachstudium, 1801-1802).

Acquiring a language (whether a foreign one, or the mother tongue) is not a mechanical process of reproduction:

(…) in children there is not a mechanical learning of language, but a development of linguistic power… (Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues... 14).

Humboldt's language acquisition theory is in parallel with his ideas on education and human social behavior in general. The idea of linguistic freedom lies in the basis of his antinomy of freedom and rules in language:

In the influence exerted on him (man) lies the regularity of language and its forms; in his own reaction, a principle of freedom. … linguistic research must recognize and respect the pheno-menon of freedom, but also be equally careful in tracing its limits (Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues... 14).

 

  6. We learn but ourselves…

Hans Arens used to call Humboldt ‘a man of introductions’ (Arens 1966: 184). One might really think that Humboldt was unable to implement his ideas in a completed research work. But even if we take that for right, still we cannot deny the brilliancy of his introductions. There has to be someone who formulates questions and basic principles, and Humboldt's principles formed a concise and profound system.

Some major ideas that can be derived from Humboldt and further developed in a new post-Cartesian or in a holistic paradigm seem to be as follows: intersubjectivity of language; processuality of language activity; language rhythm; language as environment and intermediary; language as a world view; unity and diversity in language and in languages; humanistic nature of linguistics; humanistic nature of language and what not.

So, as we have tried to show, Humboldt's ideas are a paradigm on their own. Following his thought more adequately, linguistics might have made a different turn in the late two centuries. We have seen that Humboldt's major issues show a different range of basic concepts.

First, as for the ontology of language. Language does not exist as a thing, it occurs, happens, proceeds etc. in the linguistic actions of individuals. Language existence is dynamic. The final reality in language activity belongs to the acting linguistic subject, not to the structure of language system. Language as a system is only a system of patterns emerging from linguistic behavior of individuals. Behavior occurs, though, only in reaction to some environment, i.e., it is in its historical essence dialogical by its character. An individual needs another individual to behave. So, language ontology is dynamic existence.

Second, as there are differences between linguistic behaviors of different individuals, there are also differences in the behavior of groups of such individuals. These group similarities form a wide range of coincidental behavior: from mutual understanding in a dialogue, to coexistence of dialects within ‘one language’ and translation between national languages. Thus individual merges with social and vice versa. An individual needs a group to create a language. So, there are no language units but language actions. And there are no clearcut boundaries or frontiers in language activity.

And last, but not least, learning a language is not passive or mechanical transmission or reproduction. One has to learn to act linguistically in one's own or another nation's pattern. An individual needs to act to form new patterns of behavior. So, there are no language users but language actors and creators:

... language is not simply passive, it does not only absorb impressions, but it chooses, from an infinite variety of possible intellectual intentions, a definite one, processing, in the course of its inner activity, any outside influence... it is impossible to teach language, one can only awaken it in the soul; we can only give it a clue, and it will develop by itself following this clue. Being, thus, the offspring of nations, languages remain, anyhow, the creation of individuals, because they can be generated only by a separate individual, and only when each individual relies upon the understanding of all, and all meet his expectations (Über die Verschiedenheit dea menschlichen Sprachbaues... 9).

There were followers who implemented Humboldt's ideas in theories of their own (Potebnya in Russia, Cassirer in Germany, to some extent even Chomsky, etc.). The mainstream research, anyhow, was mainly directed in search of a positivist myth of ‘objective reality’ in language. History, time, activity and the human spirit itself were almost eradicated. That is why linguistics dealt mainly with ‘linguistic autopsy’, and not with real languaging. But the ‘objective reality’ of linguistics and any humanitarian branch of knowledge cannot but be subjective by its nature. Linguistic research studies languaging subjects, it is a dialogue of self-conscious individuals, each of them being in turn an object for the other.

... language takes man closer to understanding the universal form embodied in nature... (Über die Verschiedentheit des menschlichen Sprachbaues... 14).

 

  Literature:

  Arens, Hans. 1969. Sprachwissenschaft. Der Gang Ihrer Entwicklung von der Antike bis zur Gegenwart. Freiburg; München: Alber.

  Beauzée, Nicolas. 1767. Grammaire générale, ou exposition raisonnée des éléments nécessaires du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues. Paris: J.Barbou.

  Bachelard, Gaston. [1934] 1983. The New Scientific Spirit (Le nouvel esprit scientifique). Boston: Beacon Press.

  Bourdieu, Pierre. 1991. Language as Symbolic Power. London: Polity Press.

  Cassirer, Ernst. 1923. Philosophie der Symbolischen Formen. Teil I. Die Sprache. Berlin: Bruno Cassirer Vg.

  Chomsky, Noam. 1966. Cartesian Linguistics: A Chapter in the History of Rationalist Thought. N.Y.; London: Harper & Row Publ.

  Chomsky, Noam. 1972. Language and Mind. N.Y.: Harcourt Brace Jovanovich Inc.

  Dufva, Hannele. 1998. From ‘Psycholinguistics’ to a Dialogical Psychology of Language: Aspects of the Inner Discourse(s). In M.Lähteenmäki & H.Dufva (eds.) Dialogues on Bakhtin: Interdisciplinary Readings. Jyväskylä: Centre for Applied Language Studies, University of Jyväskylä, 87-104.

  Helbig, Gerhard. 1970. Geschichte der neueren Sprachwissenschaft: Unter dem besonderen Aspekt der Grammatik-Thorie. Leipzig: Bibliographisches Institut.

  von Humboldt, Wilhelm. [1830-1835] 1841. Über die Verschiedenheit des meschlichen Sprachbaues und ihren Einfluß auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts. In Gesammelte Werke. Band VI. Berlin: Carl Brandes.

  Humboldt, Wilhelm von. [1801-1802] 1907. Über das Sprachstudium, oder Plan zu einer systematischen Encyclopädie aller Sprachen. In Gesammelte Schriften. Band VII. Berlin: Königlich Preussischen Akademie der Wissenschaften, 593-608.

  Humboldt, Wilhelm von. 1963. Humanist Without Portfolio. An Anthology of the Writings of Wilhelm von Humboldt. Detroit.

  Humboldt, Wilhelm von. 1988. On Language. The Diversity of Human Language-Structure and its Influence on the Mental Development of Mankind. Cambridge: CUP.

  Humboldt, Wilhelm von. 1973. Schriften zur Sprache. Stuttgart.

  Kuhn, Thomas. 1970. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: University of Chicago Press.

  Lähteenmäki, Mika 1998. On Dynamics and Stability: Saussure, Voloshinov, and Bakhtin. In M.Lähteenmäki & H.Dufva (eds.) Dialogues on Bakhtin: Interdisciplinary Readings. Jyväskylä: Centre for Applied Language Studies, University of Jyväskylä, 51-69.

  Maturana, Humberto. 1995. The Nature of Time. http://www.inteco.cl.

  Maturana Humberto, Varela Francisco. [1984] 1987. Der Baum der Erkenntnis: Die biologische Wurzeln des menschlichen Erkenntnis (El árbol del conocimiento). Bern; etc: Scherz Vg.

  Merleau-Ponty Maurice. 1964. L'œil et l'esprit. Paris: Gallimard.

  Potebnya, Aleksandr A. [1913] 1993. Mysl i jazyk (Thought and Language). Kyiv: SINTO.

  Stepanov, Yuri S. 1985. V trexmernom prostranstve jazyka. Semiotičeskije problemy lingvistiki, filosofii, iskusstva (In the Three-Dimensional Space of Language. Semiotic Problems of Linguistics, Philosophy, Art). Moscow: Nauka.

  Yurčenko, Vasily S. 1992. Kosmičeskij Sintaksis (Cosmic Syntax). Saratov: Peduniversitet.

 

Viatcheslav B. Kachkine

Professor of Linguistics, Dept. of Modern Languages and Communication Theory

Voronezh Technical University, Russia

Plekhanovskaya 2-13

Voronezh 394018 RUSSIA

kashkin2000@mail.ru

kashkin@box.vsi.ru



.
Hosted by uCoz